24-hour hotline:0086-18688861983
Welcome to A.M.S CARGO

Precautions for Entry of Foreigners

Date:2023-10-27Source:小编Views:

China is an ancient civilization with rich history and culture and beautiful natural scenery, which attracts many foreigners to visit, work, study or live in China. In order to protect the legitimate

China is an ancient civilization with rich history and culture and beautiful natural scenery, which attracts many foreigners to visit, work, study or live in China. In order to protect the legitimate rights and interests of foreigners and maintain China's social order and national security, the Chinese government has formulated a series of laws and regulations to regulate the entry and exit administration of foreigners. If you are a foreigner preparing to come to China, or already in China, please read the following carefully to understand what you should pay attention to when entering, staying, staying and leaving China.

中国是一个文明古国,拥有丰富的历史文化和美丽的自然风光,吸引了许多外国人来华旅游、工作、学习或居住。为了保障外国人的合法权益,维护中国的社会秩序和国家安全,中国政府制定了一系列的法律法规,规范了外国人的出入境管理。如果您是一位准备来华的外国人,或者已经在华的外国人,请您仔细阅读以下内容,了解您在入境、停留、居留和离境时应注意的事项。

01

入境注意事项


Entry precautions


Enter with a valid passport and visa. You should check that your passport is valid and that you have enough entry times before coming to China. If your passport has expired or you have not entered the country enough times, you should apply for a new passport or visa. If you have a residence permit, you should ensure that its type and the reason for your stay are consistent with the purpose of your entry. If you hold an expired residence permit, and the reason for entry remains unchanged, you can apply for the corresponding type of visa at the Chinese diplomatic and consular missions abroad with the expired residence permit and relevant materials.

持有效护照和签证入境。您应该在来华前检查您的护照是否有效,并有足够的入境次数。如果您的护照过期或者入境次数不足,您应该重新申请护照或者签证。如果您持有居留许可,您应该确保其种类和居留事由与您的入境目的相符。如果您持有过期的居留许可,并且入境事由不变,您可以凭过期的居留许可和有关材料到中国驻外使领馆申办对应种类的签证。

Comply with customs, health quarantine, animal and plant inspection and quarantine regulations. When you bring animals, plants, currencies and other articles into China, you should abide by relevant Chinese laws and regulations, truthfully declare and accept inspection. If you bring restricted or prohibited items into the country, you may be confiscated, fined or denied entry.

遵守海关、卫生检疫、动植物检验检疫等规定。您在携带动植物、货币等物品进入中国时,应该遵守中国相关法律和部门规定,如实申报并接受检查。如果您携带有限制或者禁止进境的物品,您可能会被没收、罚款或者拒绝入境。

Do not engage in activities unrelated to the purpose of visa or residence permit application. While in China, you should abide by Chinese laws, respect Chinese customs, and refrain from activities that endanger China's national security and social and public interests. If you want to change the reason for residence or extend the period of stay, you should apply to the Exit and Entry Administration department of the public security organ in time. If you engage in activities unrelated to the purposes of your visa or residence permit application without approval, or if you overstay your stay, you may be fined, detained or deported.

不从事与签证或者居留许可申报事由无关的活动。您在中国境内应该遵守中国法律,尊重中国风俗习惯,不从事危害中国国家安全和社会公共利益的活动。如果您想要变更居留事由或者延长停留期限,您应该及时向公安机关出入境管理部门申请。如果您未经批准从事与签证或者居留许可申报事由无关的活动,或者逾期滞留,您可能会被处以罚款、拘留或者驱逐出境。

02

停留和居留注意事项


Precautions for stay and residence


Check in as required. If you stay or reside in China, you should register your accommodation in accordance with the regulations. If you are staying at a hotel, the hotel will check you in; If you are staying in another place (e.g. school, factory, hospital, etc.), the management of the place will check you in; If you are staying in a personal residence (such as a relative's home, a self-owned property, etc.), you should check in at the local police station within 24 hours (72 hours in rural areas).

按规定进行住宿登记。如果您在中国停留或者居留,您应该按照规定进行住宿登记。如果您住在酒店,酒店会为您办理住宿登记手续;如果您住在其他场所(如学校、工厂、医院等),场所管理人员会为您办理住宿登记手续;如果您住在个人住所(如亲友家、自购房产等),您应该在24小时内(农村地区为72小时内)到当地派出所办理住宿登记手续。

Renew, extend or change residence permits on time. If you hold a residence permit, you should pay attention to its validity period and apply to the Exit and Entry Administration department of the public security organ for renewal, extension or alteration within 30 days before the expiration of the residence permit. If the reason for your residence changes, you should apply to the Exit and Entry Administration department of the public security organ for a change of residence permit within 10 days. If your passport or other international travel documents are lost, damaged or invalid, you should apply to the exit/entry administration department of the public security organ for a replacement residence permit within 10 days.

按时换领、延期或者变更居留许可。如果您持有居留许可,您应该注意其有效期限,并在居留许可到期前30天内向公安机关出入境管理部门申请换领、延期或者变更。如果您的居留事由发生变化,您应该在10日内向公安机关出入境管理部门申请变更居留许可。如果您的护照或者其他国际旅行证件丢失、损坏或者无效,您应该在10日内向公安机关出入境管理部门申请换领居留许可。

Keep your passport and residence permit safe. You should take good care of your passport and residence permit and do not lend, alter, forge or use forged passports and residence permits. If your passport or residence permit is lost or stolen, you should immediately report it to the local public security organ and apply to the Exit and Entry Administration department of the public security organ for a replacement within 10 days. If you find a lost or stolen passport or residence permit, you should return it immediately to the exit-entry administration of the public security organ.

妥善保管护照和居留许可。您应该妥善保管您的护照和居留许可,不得转借、涂改、伪造或者使用伪造的护照和居留许可。如果您的护照或者居留许可丢失或者被盗,您应该立即向当地公安机关报案,并在10日内向公安机关出入境管理部门申请补办。如果您发现丢失或者被盗的护照或者居留许可,您应该立即交还公安机关出入境管理部门。

03

离境注意事项


Precautions for departure


Leave the country with a valid passport and visa or residence permit. You should leave China within the validity period of your visa or residence permit. If you are unable to leave the country on time due to force majeure or other legitimate reasons, you should apply to the Exit and Entry Administration department of the public security organ for an extension of your stay in time. If you overstay, you may be fined, detained or deported.

持有效护照和签证或者居留许可离境。您应该在签证或者居留许可的有效期限内离境中国。如果您因不可抗力或者其他正当理由不能按时离境,您应该及时向公安机关出入境管理部门申请停留期限的延长。如果您逾期滞留,您可能会被处以罚款、拘留或者驱逐出境。

Comply with customs, health quarantine, animal and plant inspection and quarantine regulations. When leaving China with animals, plants, currency and other articles, you should abide by relevant Chinese laws and regulations, truthfully declare and accept inspection. If you bring items that are restricted or prohibited from leaving the country, you may be confiscated, fined or refused to leave the country.

遵守海关、卫生检疫、动植物检验检疫等规定。您在携带动植物、货币等物品离境中国时,应该遵守中国相关法律和部门规定,如实申报并接受检查。如果您携带有限制或者禁止出境的物品,您可能会被没收、罚款或者拒绝出境。

Do not leave the country with classified information and articles. During your stay in China, you may not engage in activities that endanger China's national security and social and public interests, and you may not illegally obtain, steal, buy or illegally provide China's state secrets, intelligence or other confidential materials and articles. If you are suspected of violating Chinese law, you may be investigated, prosecuted or sentenced.

不携带涉密资料和物品离境。您在中国期间,不得从事危害中国国家安全和社会公共利益的活动,不得非法获取、窃取、收买或者非法提供中国国家秘密、情报或者其他涉密资料和物品。如果您涉嫌违反中国法律,您可能会被调查、起诉或者判刑。